てん

てん
てん【典】(тэн)
кн.
1) ритуал, церемония (свадебная и т. п.);
2) кодекс.
  てん てん【天】(тэн)
1) небо, небеса, небосвод;
~の небесный;

[lang name="English"]天に登る心地がする быть на седьмом небе;

[lang name="English"]天の一方 часть (кусочек) неба;

[lang name="English"]天を仰ぐ смотреть на небо, поднимать глаза ввысь;

[lang name="English"]天を焦がす вздыматься к небу (о пламени);

[lang name="English"]天を摩する выситься [до небес];

[lang name="English"]天を摩する高閣 небоскрёб;

[lang name="English"]まさか天から降ってきた訳でもあるまい не мог же он с неба свалиться?;

[lang name="English"]天から降ったか地からわいたか откуда ни возьмись, словно из-под земли;

[lang name="English"]天にも地にもたった一人のお前だ ты для меня единственный на свете;

2) небеса, небо, провидение;

[lang name="English"]天は自ら助くるものを助く погов. бережёного бог бережёт (букв. небо помогает тем, кто сам себе помогает);

[lang name="English"]天から授かった ниспосланный с неба, богом данный; природный;

[lang name="English"]事を図るは人に有り、事を為すは天にあり погов. человек предполагает, а бог располагает;

[lang name="English"]運を天に任せる вверить себя провидению;

[lang name="English"]天に謝す благодарение небу;

[lang name="English"]天に誓う клясться небом; призывать небо в свидетели; божиться;

[lang name="English"]至誠天に通ず погов. вера двигает горами (букв. искренность доходит до неба);

[lang name="English"]天の与え дар небес;

[lang name="English"]天の眼/マナコ/ всевидящее око;

[lang name="English"]天の助け помощь свыше, помощь провидения (неба);

[lang name="English"]天の助けを乞う просить небо о помощи; уповать на помощь неба;

[lang name="English"]天の時は地の利に如/シ/かず、地の利は人の和に如/シ/ かず кн. милостям неба не сравниться с выгодами от земля, а выгодам от земли не сравниться с согласием между людьми (изречение Мэнцзы);

[lang name="English"]天知る、地知る、我知る[人知る] шила в мешке не утаишь (букв. небо знает, земля знает, я знаю [значит и люди узнают]);

3) природа, законы природы;

[lang name="English"]天の成せる麗質 природная красота;

4) судьба;

[lang name="English"]天なり命なり это божья воля, это судьба;

5) буд. бессмертие;
6) верхушка; верхний обрез (книги);

◇[lang name="English"]天にうずくまり地に伏す не находить себе пристанища (букв. споткнётся о небо и упадёт на землю, о преступнике);

◇[lang name="English"]天に唾する пытаясь чернить других, оплёвывать самого себя (букв. плевать в небо);

◇[lang name="English"]天高く馬肥ゆ бабье лето (букв. небо высокое (чистое) и лошади жиреют).

  てん てん【点】(тэн)
1) точка (в частности, в иероглифах);

[lang name="English"]点を打つ ставить точку; перен. отмечать; ср. うちどころ (点の打ち処もない);

2) запятая;

[lang name="English"]点を打つ(付ける) ставить запятую;

3) отметка; балл;

[lang name="English"]点が甘い быть либеральным в оценке успеваемости;

[lang name="English"]…の点が良い иметь хорошие отметки по чему-л.;

[lang name="English"]点が辛い скупо ставить хорошие отметки;

[lang name="English"]私の算数の点は五点だ по арифметике у меня пятёрка;

[lang name="English"]休むと点を減らすぞ если будешь прогуливать, тебе снизят отметки;

4) полученный голос (при выборах);
5) спорт. очко;

[lang name="English"]点無しで終った счёт не был открыт; [игра] закончилась вничью — ноль-ноль;

[lang name="English"]三点対一点で…の勝となる выиграть со счётом 3:1 (три — один);

[lang name="English"]点にならない не давать очков (о каком-л. приёме в игре);

[lang name="English"]点を取らせない не давать противнику открыть счёт;

[lang name="English"]一点を得る выиграть очко;

6) точка, пятнышко, крапинка;

[lang name="English"]細かい点のある в мелких пятнышках (крапинках);

7) пункт, момент;

[lang name="English"]この点で, その点において в этом пункте, в этом отношении;

[lang name="English"]ある点では в некоторых отношениях;

[lang name="English"]どの点まで до какой степени, насколько?;

[lang name="English"]ある点までは до известной степени;

[lang name="English"]…の点から見れば с точки зрения чего-л.;

[lang name="English"]どの点から見ても со всех точек зрения, при любом подходе;

[lang name="English"]問題の点 суть (гвоздь) вопроса;

[lang name="English"]彼には少しも偽善者らしい点は見えない он ничем не похож на (в нём нет ничего от) лицемера;

[lang name="English"]この本には遺憾な点がある кое-что в этой книге оставляет желать лучшего;

8) счётн. суф.
а) для пятен;

[lang name="English"]一点の雲もない безоблачное (о небе);

б) для предметов одежды, утвари и т. п.;

[lang name="English"]家貝数点 кое-что из мебели;

5点セット гарнитур из пяти предметов.
  てん てん【篆】(тэн)
см. てんしょ篆書】.
  てん てん【貂・黄鼬】(тэн)
куница, Martes melampus melampus Temminck.

Японско-русский словарь. 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»